Kuźnice - jedna z najstarszych części Zakopanego, będąca w całości na terenie TPN. Ważne miejsce pod względem turystycznym. Możliwość zwiedzenia zespołu dworsko-parkowego, wyruszenia na kilka szlaków turystycznych wgłąb Tatr czy wyjechania kolejką linową na Kasprowy Wierch. Historia Kuźnic sięga XVIIIw., kiedy to rozpoczęto tutaj wydobycie rudy żelaza z doliny Jaworzynki. Koniec przemysłowej ery Kuźnic następuje dopiero ponad 100lat później, kiedy to hr Władysław Zamoyski kupuje dobra zakopiańskie w 1889r. Od tego czasu w Kuźnicach prowadzona była szkoła,hotel,sanatorium aż po czasy obecne, kiedy to na terenie Kuźnic mieści się siedziba dyrekcji TPN.
__________________________
The one of the oldest and the most beautiful area in Zakopane. Opprotunity to visit historic park and manor complex, start out in a few mountain trails or go on the top of Kasprowy Wierch by a cable car (1987m asl. – gorgeous views!).
Możliwość wyjechania kolejką linową na Kasprowy Wierch
__________________________
Opportunity to go on the top of Kasprowy Wierch by a cable car.
Możliwość uzupełnienia zapasów wody pitnej
__________________________
Possibility to fill in empty bottles
Możliwość skosztowania regionalnych serów i podpatrzenia jak w tradycyjny sposób powstaje oscypek. Tak zwany "kulturowy wypas" jest prowadzony na niektórych obszarach Podhala, w tym na kilku polanach na terenie TPN. Ma on na celu podtrzymanie tradycji pasterskich, które są w nierozerwalny sposób związane z kulturą i historią Podhala. Baca i jego pomocnicy zobowiązani są do noszenia stroju góralskiego, mówienia gwarą, korzystania tylko z tradycyjnych przyborów do wyrabiania serów i hodowania jedynie rodzimego gatunku owcy i krowy.
__________________________
Opportunity to tasting traditional cheese called „oscypek”, prepared in accordance with traditional methods exclusively in Tatra Mountains region.
Nowoczesne Centrum Edukacji Przyrodniczej TPN, miejsce szczególnie polecane dla dzieci. Wejście darmowe jednakże konieczna wcześniejsza rezerwacja biletu na biletcep.tpn.pl. Zwiedzanie ekspozycji trwa około 1h, czekają na nas m.in. największa w Polsce makieta Tatr, interaktywne tablice i wystawy, jaskinia, edukacyjne filmy w technologii 3D. Oprócz wewnętrzej wystawy możliwe jest zwiedzenie ogródka CEP, gdzie przyjdzie nam zgłębić wiedzę na temat lasu tatrzańskiego i jego mieszkańców. Pomogą nam w tym opisy rosnących drzew i krzewów a także rzeźby zwierząt w naturalnych rozmiarach wraz z opisami.
__________________________
Modern Environmental Education Centre of Tatra National Park, place highly recommended for children. Entry free of charge but needed previous reservation on www.biletcep.tpn.pl. Sightseeing last about 1h, interactive exposition includes among others : the largest in Poland mock-up for the Tatras mountains, the cave, educational films in 3D. Also a garden around Educational Centre is like a small, natural exhibition. There are sculptures of tatras animals (in a normal size), and descriptions about tatras plants.
Największa w Polsce skocznia narciarska wybudowana na północnych stokach wzgórza Krokiew. Rekord skoczni wynosi 143,5m. Możliwość wyjechania na szczyt skoczni wyciągiem krzesełkowym, dzięki czemu można poznać perspektywę skoczka przed startem. Oficjalne otwarcie obiektu nastąpiło w 1925r., od tego czasu organizowane są tu zawody zarówno zimą jak i latem o randze krajowej jak i międzynarodowej. Zakopane, "zimowa stolica Polski", było trzykrotnie organizatorem Mistrzostw Świata w narciarstwie klasycznym, w latach 1929,1939 i 1962.
__________________________
The largest ski jump in Poland. Wielka Krokiew was built in the northern slope of mountain Krokiew, is open since 1925.The highest score is 143,5m. Opportunity to get on the top of ski jump by chair-lift.
Możliwość pozostawienia roweru w punkcie Bikepoint na ul. Tetmajera i udanie się na spacer po centrum Zakopanego.
__________________________
Possibility to leave a bike in a Bike Point rental place on Tetmajera street and take a walk in the centre of Zakopane.
Miejsce widokowe, możliwość wykonania zdjęcia ze stylizowanym napisem Zakopane i Giewontem w tle. Giewont - "król zakopiański". Góra o wysokości 1894m n.p.m., związana jest z nią legenda o rycerzach, którzy czekają uśpieni w jej wnętrzu i obudzą się aby walczyć, gdy Polska znajdzie się w zagrożeniu. Krzyż na Giewoncie został postawiony w 1901r. na cześć 1900. rocznicy urodzin Chrystusa.
__________________________
Original „green” spot in Zakopane, nice view of the mountain Giewont, opportunity to take a photo with a wooden writing “Zakopane”. Giewont (1894 m asl.)– “The King of Zakopane”, symbol of the city. Famous cross on the top of mountain was built in 1901 in accordance with celebration 1900’s anniversary of Jesus Christ birth. With the mountain is associated a legend. It is about sleeping soldiers that are waiting inside Giewont for a signal to fight. They will awake when the Poland will be in danger.
Wybudowany w 1881r z inicjatywy Towarzystwa Tatrzańskiego, początkowo o drewnianej konstrukcji, pełnił funkcję ośrodka kultury w Zakopanem. Występowali tu m.in. M.Karłowicz, H. Sienkiewicz. Niestety obiekt spłonął w 1900r, odbudowano go w 1902r w wersji murowanej, jednakże po pożarze DT nie powrócił już do swojej funkcji ośrodka kultury w Zakopanem. Od tego czasu kilkakrotnie go przebudowywano, mieściła się tu znana restauracja, później klubokawiarnia. Przez cały okres działalności w obiekcie mają swoją siedzibę organizacje związane z turystyką tatrzańską, obecnie oddział PTTK, który jednocześnie jest zarządcą budynku.
__________________________
Dworzec Tatrzański was built in 1881r. on the initiative of Tatra Association. Firstly performed a cultural function until the terrible fire in 1900. There performed famous polish artists, for example H.Sienkiewicz, M.Karłowicz. Dworzec Tatrzański was reconstruct in 1902, since the date there was a restaurant, club, throughout time in the building has it’s headquarters organizations associated with tatra tourism.
Założone w 1889 z inicjatywy Towarzystwa Tatrzańskiego. Patronem muzeum jest Tytus Chałubiński - warszawski lekarz, miłośnik przyrody, który w 1873r. przyjechał do Zakopanego i w nieopisany sposób przyczynił się do jego spopularyzowania. Wychwalał jego walory lecznicze, organizował "wycieczki bez programu" w Tatry na które zapraszał najznakomitszych Polaków. W muzeum możemy zobaczyć zróżnicowane tematycznie wystawy dotyczące architektury, folkloru i przyrody tatrzańskiej.
_________________________
“The Tatra Museum was set up in 1888 by a group of friends of Dr Tytus Chałubiński (1820-1889) to celebrate him as the discoverer of the values of Zakopane as a health resort. Dr Tytus Chałubiński was an outstanding Warsaw physician, scientist and social activist, a great admirer of the Tatra Mountains and the folklore of the local people.” www. http://muzeumtatrzanskie.pl. In the Museum you can see exhibition about Podhale region, concern Tatras nature, ethnography, history and art.
Budynek powstał w 1876r i był siedzibą jednej z najstarszych w Polsce szkół zawodowych - Szkoły Snycerskiej. Po dziś dzień w szkole tej młodzież uczy się techniki pracy w drewnie.
_________________________
The building was put up in 1876. There was the headquarters of one of the oldest vocational school in Poland - woodcarving school. To date in the school local youth is learning how to work in wood.
Jeden z najcenniejszych zabytków Zakopanego, znajdujący się na Szlaku Architektury Drewnianej. Wybudowany w 1847r. był siedzibą założonej w 1848r parafii zakopiańskiej. Pierwszym proboszczem był ks Józef Stolarczyk - legendarna postać Zakopanego - współzałożyciel Towarzystwa Tatrzańskiego, taternik, popularyzator Zakopanego, założyciel pierwszej szkoły. W nieoceniony sposób przyczynił się do rozwoju Zakopanego, podniesienia poziomu życia lokalnej ludności i zaszczepienia w niej chrześcijańskich idei.
__________________________
Our Lady of Częstochowa church in Zakopane, often called “the Old Church”. One of the cherished monument in Zakopane. Old Church was built in 1847 and was the headquarters of the first parish in Zakopane (1848 year). The first parish priest was Józef Stolarczyk – legendary person in Zakopane. The priest was a mountaineer, populariser of Zakopane, co-founder of Tatra Association, founder of first school in Zakopane.
Cmentarz powstał ok. 1850r. Początkowo funkcjonował jako zwykły cmentarz parafialny jednak z czasem zaczęto chować na nim coraz to znakomitsze osobistości związane z Zakopanem i Tatrami. Obecnie cmentarz jest miejscem pochówku osób wybitnie zasłużonych dla regionu i jest jednym z najważniejszych zabytków Zakopanego. Przepiękne pod względem artystycznym groby służą jako pomniki najznakomitszym osobistościom polskiego świata sztuki, rzeźby, literatury, taternictwa i wielu innych profesji.
__________________________
Cemetery was found in 1850. Firstly it was an ordinary, parish cemetery. In time on the cemetery started entomb people honoured for the region (mountaineers, artists, social activists etc.), a lot of graves look like a piece of art. Nowadays it is one of the most important monument in Zakopane.
Jeden z najstarszych zabytków w Zakopanem, wybudowany około 1800r., ufundowany przez Pawła Gąsienicę. Kaplica służyła jako miejsce przeznaczone do odprawiana uroczystości kościelnych.
__________________________
One of the oldest monument in Zakopane. Chapel was funded by Paweł Gąsienica around 1800. The building was create to celebrate religious ceremonies.
Pierwszy budynek wybudowany w stylu zakopiańskim według projektu Stanisława Witkiewicza (twórcy stylu zakopiańskiego) w latach 1892/93. Obecnie w willi mieści się muzeum stylu zakopiańskiego. Na ten moment obiekt jest zamknięty dla zwiedzających z powodu prowadzonego remontu.
_________________________
The first building made in Zakopane Style (the only one fully polish architecture style created by Stanisław Witkiewicz in XIX century). Villa was built in 1892/93 according to Stanisław Witkiewicz project. Now in the villa is located The Museum of Zakopane Style, actually close due to renovation.
Atrakcyjny punkt widokowy. Nad grzbietem łąk, tzw Lipek, widoczny cały masyw Giewontu, natomiast po jego prawej stronie możemy ujrzeć fragmenty Czerwonych Wierchów.
_________________________
Above the mountain ridge called „Lipki” you can see mountain Giewont (with a cross on the top).
Wzniesiona w 1893r. Mieszkał tu i tworzył Karol Szymanowski - największy po F.Chopinie kompozytor polski. W willi mieści się jedyne na świecie muzeum biograficzne Karola Szymanowskiego.
__________________________
Villa was built in 1893. There was living and composing famous polish composer Karol Szymanowski. In Villa is located biographic Museum of Karol Szymanowski.
Willa wzniesiona w 1902r., popularna wśród środowiska artystycznego Polski, mieszkali tu m.in. K.Szymanowski, A.Rubinstein. Obecnie po renowacji, od sierpnia 2018r siedziba Centrum Twórczości Rodzimej, gdzie prezentowane są prace lokalnych artystów.
__________________________
Villa was built in 1902. It was very popular place among polish artistic community, there were residing among others K.Szymanowski, A.Rubinstein. Now in the building is located the Museum of Regional Creativity.
Kornel Makuszyński - w trakcie 20-lecia międzywojennego jeden z najbardziej poczytnych pisarzy w Polsce. Na podstawie jego powieści dla młodzieży nakręcono wiele filmów i seriali. Muzeum mieści się w Willi Opolanka, w której po II Wojnie Światowej K.Makuszyński osiedlił się na stałe. Jest to muzeum biograficzne, prezentujące cześć dorobku pisarza na przestrzeni czterech pokoi, dawnego mieszkania Państwa Makuszyńskich.
_________________________
During interwar period Kornel Makuszyński was one of the most popular writer in Poland. The Museum is located in the Villa “Opolanka”, where K.Makuszyński and his wife were living.
Możliwy powrót ta samą trasą biegnąca pod skocznią (skręcamy w prawo w ścieżkę rowerową) lub trasą nieco dłuższą z mocniejszym podjazdem przez Bulwary Słowackiego (jedziemy prosto za śladem GPS)
__________________________
First, little bit easier option: come back in the same way, turn right to the ski jump or second option - just follow a GPS track
Willa w stylu zakopiańskimi (jedynym w pełni polskim stylu architektonicznym) wybudowana w 1897r. według projektu Stanisława Witkiewicza (twórcy stylu zakopiańskiego) dla rodziny Pawlikowskich, których własnością jest po dzień dzisiejszy. Zwiedzanie możliwe jedynie z zewnątrz
__________________________
Villa Pod Jedlami - beautiful example of Zakopane Style, the only one fully polish architecture style created by Stanisław Witkiewicz in XIX century. The style was inspired by a culture of highlanders from Podhale region. Villa Pod Jedlami was built in 1897, according to Witkiewicz project for a Pawlikowski family. To date the house belong to the family.
Wypożyczalnia rowerów, wycieczki rowerowe z przewodnikiem
_________________________
Bike rental and bike guided tours
Skomentuj